經濟日報 App
  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出

老外說I have a job parking… 不是「我有泊車的工作」

圖/pixabay
圖/pixabay

本文共1208字

經濟日報 世界公民文化中心

Michael和外國朋友聊天,談到在台北生活的經驗。朋友說:

“I have a job parking in town.”

Michael心裡想,老外還有一份Parking的工作,真不可思議。

千萬別繼續問這個job怎麼樣,因為這裡的job不是工作。

1.I have a job parking in town.

(X)我在城裡有一個泊車的工作。

(O)我在城裡很難找到停車位。

“Have a job doing something”指「做一件事很困難」, job不是指「工作」,而是「很難、很費力的事」。Job本來就有這樣的用法,來看一個例句:

The new building was a big job. 新大樓是項艱鉅的工程。

"Have a job doing something”就相當於have difficulty doing something/ Struggle to do something,例句:

.You’ll have a job finishing all this work tonight. 要今天完成這整個工作,很不容易喲!

Job 後面的V-ing,也可以用不定詞:

.I had a job to reach him. 我很難聯繫到他。

一起看幾個和job容易誤解的句子。

2.It’s just the job.

(X)這就只是工作。

(O)來得正是時候/我剛好需要。

“Just the job意思是「正好是需要的」,例如,下午的辦公室,你昏昏沈沈,同事遞過來一杯咖啡。就可以說:

A coffee is just the job. 一杯咖啡正好是我需要的!

3.Do the job

(X)有做工作

(O)有效果、起作用

Do the job是一個慣用語,經常出現在老美的口語中。在工作場合中也常見。看兩個例句:

Here, this knife should do the job. 好了,這把刀子應該管用。

The new system isn't working yet, but a few more adjustments ought to do the job. 新的系統還沒好,但再做一些調整,應該就沒問題了。

4.Don't give up the day job!

(X)別辭掉工作。

(O)這事你不在行。

這是一句幽默的調侃。先來看看對話場景,比較容易了解。

A:"What did you think of my singing, then?"

B:"Er, don't give up the day job!"「你覺得我唱得怎麼樣?」「唉,相當業餘。」

當你問人「我這件事做得還行吧」,對方說Don’t give up the day job,其實就是婉轉地說,這事你不在行,還是保住眼下的工作,別把業餘愛好變成自己的職業。

商業英文學得又快又準:https://bit.ly/3B4MssM

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

上一篇
在美國咖啡館聽到有人點Why bother?其實他買的是.......
下一篇
老外說你講話close to home,不是「離家很近」!

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!