打開 App

  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出

被highlight、來align進度….工程師最常犯的英語錯誤

圖/pixabay
圖/pixabay

本文共1412字

經濟日報 世界公民文化中心

今天來看看科技廠裡常聽見的一些英語口誤。有些英文字眼經常夾雜在我們的中文口語中,好比「我今天被老闆highlight了」,「我們來align一下進度」,「等等要做一個demo」,因為太習慣這些字眼,會順口帶入英語句子,這樣直譯老外未必懂得。來看看以訛傳訛的句子有哪些。

1.我又被老闆highlight了。

(X)I was highlighted by my boss in the meeting.

(O)I was picked on by my boss in the meeting.

被老闆highlight在科技廠流傳得很廣,這句話不能直譯。被老闆點名、盯上,在會議裡特別找你麻煩,用pick on,像挑來挑去選中你一樣。

Highlight指「強調、突顯」,當動詞用法:

Your resume should highlight your skills and achievements. 你的履歷表要強調你的技能和成就。

也有名詞用法,就是「精彩的亮點」:

I don't want to watch the game now. I'll just wait till the highlights come on later tonight.

我現在不想看比賽,晚上再看精彩節錄就好了。

2.我們來align進度吧。

(X)Let’s align the progress.

(O)Let’s go over the timeline.

Align也是工程師的愛用字。它原來的意思是「對齊」,引申為「讓彼此對事情的看法一致」。例如:

The Finance Department has aligned with HR department in terms of headcounts.

對於人員配置的安排,財務部門已經和HR部門達成共識了。

講align the progress,老外聽不太懂。直接用go over the timeline,比較自然。

3.我會寄給你excel表。

(X)I will mail you the excel.

(O)I will mail you the spreadsheet.

Excel是軟體的名稱,電子表格英文正確的說法是spreadsheet。就像簡報檔,我們習慣用ppt,但老外常用的是slide,講ppt他們要想一下才轉得過來。

4.我來做一場產品demo。

(X)I’ll do product demo.

(O)I’ll give a product demo/demonstration.

Demo的意思是「示範」,「以實例來說明」,是demonstration的簡寫,搭配動詞用give,就像give a speech/give a presentation一樣。

5.我的工作loading很大。

(X)My loading is very heavy.

(O)I always face heavy workloads.

工程師一般工作量都很大,這句話出場頻率很高。工作量是workload,可數名詞。

6.請把我加入你的聯絡窗口。

(X)Please add me as your contact window.

(O)Please add me as your contact.

用contact window指聯絡窗口在台灣很流行,但外國人較常說contact或contact person。

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

延伸閱讀

上一篇
Run a tab和跑步一點關係都沒有!
下一篇
剛剛才知道,用I just know it,為什麼被外國人誤會?!

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!