經濟日報 App
  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出

老外說「What a shame!」是在駡你「真可恥」?

圖/pixabay
圖/pixabay

本文共1399字

經濟日報 世界公民文化中心

Jimmy的外籍同事邀請他參加一個重要的party,Jimmy身體不太舒服無法參加,外籍同事說了一句:

"What a shame!"

天哪,這外國人未免也太不禮貌了吧!不能參加party就說人可恥,Jimmy很生氣。

其實「what a shame」不是很可恥,Jimmy弄錯了。今天來看看shame這個大家似乎很熟,又用不到位的字。

1.What a shame.

(X)真可恥。

(O)真遺憾/好可惜。(表達同情、失望)

Shame這個字除了「羞恥」之外,最常見的一個用法是指「遺憾、可惜」。What a shame是取這個意思,覺得很惋惜,說時是帶點同情或失望的那種情緒。以Jimmy這個例子,外籍同事其實是很希望他到場:

.What a shame you couldn't come. 你不能來真可惜。

來看對話場景,在聚會中有人要提早離開,你可以說:

.What a shame that you have to leave so soon. 好可惜啊,你必須那麼早離開。

意思是,你真的很希望他能多留一會兒。

.She’s resigned? Oh, what a shame. 什麼?她要離職,好可惜啊!

意思是,你很希望她不要離職。

What a shame也可以說That's a shame! 意思一樣。要加強語氣,可以加great/real。

It's a (great/real) shame that the event had to be cancelled. 好可惜啊,這活動取消了。

What a shame是口語的表達,在書寫中,想要正式一點,我們會用unfortunate來表示:

.It’s unfortunate that these warnings were not taken seriously. 很遺憾,大家沒有把警訊當真。

2.Shame on you.

(X)真可惜。

(O)好丟臉。(表達憤怒)

(O)不像話。(帶點玩笑的責備)

Shame on you 就不是指可惜了,它和what a shame看起來很像,意思不同。Shame on you經常用在生氣駡人。意思是「丟臉、無恥」。

.Shame on you for being so mean. 你如此刻薄,真該感到羞愧。

有時也會帶點幽默調侃,不一定是憤怒責備。

.You were in Taipei and you didn't come and see us - shame on you! 你來台北卻沒有來看我們—真不像話!

3.Body shaming

(X)身體可恥

(O)相貌攻擊(對人的身材或外貌說三道四)

Body shaming 是網路流行字。社群網絡流行之後,網上隨處可見大家對人身材、容貌的批評攻擊,於是就有了body shaming這樣一個字,用來形容這種狀況。來看例句:

.The star was body-shamed when she didn't lose weight immediately after having her baby. 這位明星生完孩子後沒能立即減肥而遭受相貌攻擊。

.Body shaming in the workplace could lead to a lawsuit. 工作場合對人相貌攻擊有可能會被告。

商業英文學得又快又準:https://bit.ly/3B4MssM

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

延伸閱讀

上一篇
和老外聊天時,聽到他回Word,別再傻問什麼字!因為......
下一篇
老闆說你的表現「not half bad」,到底是好,還是不好?

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!