經濟日報 App
  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出

外國人說「I'll give you that.」別以為他要送你禮物

圖/pixabay
圖/pixabay

本文共1278字

經濟日報 世界公民文化中心

Mark和外籍同事一起擔任面試官,Mark很欣賞這位應試者,想要錄用他。外籍同事卻說:

"I don’t trust him, but yes, he is talented. I’ll give you that."

Mark差一點要問外籍同事,give me what? 他到底要給我什麼?

I’ll give you that” 不是要送你禮物,而是說「我同意你的部分觀點,我承認你說的這一點是事實」,也就是「有所保留地同意他的觀點,而不是全盤接受」。

1.I’ll give you that.

(X)我要送你禮物。

(O)這點我同意。/這點我沒意見。

Give在這個句子裡的意思是,「向……承認;對……讓步」,語氣有一種「好吧,這點你對」。

多來看一個例句,熟悉應用場景:

.It's nice - I'll give you that - but I still wouldn't want to live there. 這裡很好,這點我同意,但我還是不想住這裡。

有時也會直接用I give you that,意思一樣:

.It's too late to go to the party. I give you that. 現在去參加聚會是太遲了。我承認你對。

2.Don’t give me that.

(X)不要給我那個。

(O)不要唬弄我。/別給我來這一套。/少騙人了。

"Don’t give me that.”也是一個常用片語,當別人講一句話你不信的時候,就可以用。

A:"But I was going to let you have it tomorrow." 但我本來打算明天把它給你的。

B:"Don't give me that!" 別跟我來這一套!

3.I'll give you notice.

(X)我會通知你。

(O)我會給你解雇通知。

Notice是「通知」,大家應該很熟。所以有人想當然爾,要發通知給人時,就說"I’ll give you notice.”這其實是錯的。Give you notice意思是解雇你,請你離開,是fire人時比較委婉的說法。

Notice的意思是「提前通知」,例如:

.The next time you visit, can you give me more notice? 你下次來之前能否早些通知我?

但notice在商業場合,也特別指「因辭職或解雇而終止雇傭合約的通知期」

.Do I have to work out my notice? 我一定要做滿通知期才能離職嗎?

.My boss gave me a month's notice. 老闆提前一個月向我發出了解雇通知。

要發通知給別人,正式一點可以說:

.We will send you written confirmation of our offer shortly. 我很快會發給你一封書面晉用通知書。

輕鬆一點,可以說:

.I’ll send you a message. 我再發訊息給你。

商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

延伸閱讀

上一篇
英文履歷好可怕?十個英文單字讓你寫出漂亮履歷!
下一篇
英國人說「It's not bad」 你猜他滿不滿意

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!